Aster Lit: translatability
Issue 12- Summer 2024
Illustration Series
-Visual Art-
Abhishek Nayak, India
Content Warning: Portrayal of Violent Imagery
Artist Statement:
All these works are based on colonialism in India. Whether the Raj setting up breweries, whether its the torturous journey of indentured laborers from India, coffee houses in summer capitals, inhuman violence during 1858 revolt and other socio political issues. All these adhere to the theme of translation of cultural ethos. An amalgamation yet translation of languages, culture, politics, economics etc of British Raj and Indians. Translation leads to mixing up of many elements yet also leads to revolts and resistance. The colonial Raj in India best exemplies the translation or lost in translation.
"Illustration is the best way to experience a dream without sleeping"
Abhisek Nayak wrote this random quote years back as a teenager, but grasped its subtle essence gradually. He feels we can actually freeze time as well as express ourselves through the process of creating art.
It all started for him when he was a kid and used to make random sketches of bikes and superheroes on any piece of paper he could grab, while his parents added the encouraging ingredient to it.
Gradually, exploring the works of Mario Miranda and Ralph Steadman, He fell in love with conventional noir pen and ink illustration , which he felt is supremely stylish. Diving into the history of Colonial India to find the intricacies of cultural, political and environmental elements that shaped our present, he felt that representing these elements graphically can bloom these subjects in a glaring way.